天工8分鐘

知識科普 | 智能制造常見名詞術語解析

智能制造  工業(yè)互聯(lián)網  智能產品  
2021-03-04

一個快速發(fā)展且尚未成熟的領域,會出現(xiàn)大量新的名詞術語,對這些名詞術語的理解和使用往往出現(xiàn)分歧。智能制造就是這樣的一個領域,有時一個術語有多個不同的解釋,有時多個不同的術語卻有著相同或類似的含義,甚至有的術語本身就含義模糊、語焉不詳。

01.jpg

大制造、先進制造

大制造的提法從20世紀80年代就有了,最早應該是來自CIMS,即計算機集成制造系統(tǒng)。CIMS強調的是消除企業(yè)的信息孤島,每個孤島代表從需求分析、設計、生產、實驗、銷售、維護、報廢等一個產品的全生命周期里的某個環(huán)節(jié),集成就是要把這些環(huán)節(jié)整合起來形成一個完整的制造系統(tǒng),所以這里面的“制造”包含所有環(huán)節(jié)。而傳統(tǒng)意義上的“制造”主要是指生產加工環(huán)節(jié)。因此CIMS里面的“制造”比傳統(tǒng)意義上的“制造”范圍更大、含義更廣,也就是所謂的“大制造”。但有意思的是,在正式的文獻里,幾乎找不到“大制造”這個詞,“大制造”主要出現(xiàn)在專家的PPT或講稿里,似乎更像是一個學術俚語。正式的學術文章、技術報告或官方文件里,統(tǒng)統(tǒng)都用“制造”,比如“智能制造”,“先進制造”、“制造大國”,“中國制造2025”,這些詞里面的“制造”其實指的都是“大制造”。而當看到“設計與制造”,“制造執(zhí)行系統(tǒng)”這樣的表述時,里面的“制造”就是傳統(tǒng)意義上的“小制造”了。因此到底是“大制造”還是“小制造”,只有根據(jù)上下文的意思去理解了。

智能與智慧

在業(yè)界,將smart翻譯成智慧,而將intelligent翻譯成智能已成為客觀事實。但關于這兩個詞的含義和用法卻常常讓人一頭霧水,比如智慧城市、智能城市、智能家居、智慧家電、智能交通、智慧交通、智能制造、智慧制造。什么時候該是智能,什么時候該是智慧?智能和智慧到底區(qū)別在哪?這些問題很難找到一個統(tǒng)一的說法。有人認為智慧比智能更聰明更有境界,而又有人認為智能的意思是不僅聰明而且還能干,所以智能的意思包含智慧,而且更接地氣??磥硎枪f公有理,婆說婆有理。其實將intelligent翻譯成智能基本沒有什么異議,而將smart翻譯成智慧確實有點問題。在中文里,智慧代表著深邃的思想和對世界萬物的大徹大悟,只有人群中極少數(shù)智者才配得上這個詞。而在英文里,smart卻沒有這么高的境界,用“聰明”這個中文詞倒是更能貼切地反映其含義,英漢字典里也是這么解釋的。

智能制造、智能產品

一種流行的說法是,智能制造必須包含幾個要素:智能產品、智能生產、智能裝備、智能服務等,缺一不可。有的專家更是特別強調智能產品,認為不生產智能產品就不能算智能制造。但實際上,并不是每種產品都需要智能,比如,流程行業(yè)的產品大多是沒有智能的,像醬油、汽油,啤酒等。即使在其他行業(yè),也有一些產品,至少在現(xiàn)階段對智能化的需求也不是那么迫切。但這些產品仍然需要通過生產過程的智能化提高生產效率,改進產品質量。其實智能產品、智能生產、智能裝備、智能服務只要滿足一條就可以成為智能制造了。而事實上,任何一條都不是那么容易做到的。

數(shù)字雙胞胎、數(shù)字孿生、數(shù)字模型

Digitaltwin這個詞的中文翻譯到現(xiàn)在也沒有完全統(tǒng)一,當前可以查到的叫法有數(shù)字雙胞胎、數(shù)字化雙胞胎、數(shù)字孿生、數(shù)字孿生體等,在文獻里出現(xiàn)最多的是數(shù)字雙胞胎和數(shù)字孿生。Digitaltwin的本意是用數(shù)字化技術為物理實體創(chuàng)建一個模型,這個模型和物理對象非常的像,因此就可以通過研究這個模型來分析物理實體的特性,并進而對物理實體進行改進或優(yōu)化。按照詞典的解釋,twin是指雙胞胎中的一個。大家都知道,人類的雙胞胎長相可以很相似,但性格卻可以大相徑庭。而在制造技術里面,為物理實體構建的模型,既追求形似,更追求神似。如果只是看起來很像,內部的特性卻不像,這樣的twin是沒有意義的。而按照我們實際想要表達的意思,叫digitalcopy似乎更合適些。

digitaltwin本質上就是個數(shù)字模型。一般認為digitaltwin和普通模型是有區(qū)別的,digitaltwin和物理實體之間可以交換數(shù)據(jù),并可以隨著時間的推移不斷演化,不斷逼近物理實體。那是不是digitaltwin出現(xiàn)之前,模型和實體之間都是脫節(jié)的呢?其實不然,學過控制的人大都知道,自適應控制就是通過物理系統(tǒng)的輸入輸出數(shù)據(jù)不斷地完善對應的數(shù)學模型,而這種思想在控制界已經存在五十多年。而在仿真領域,嵌入式仿真技術也已經存在了很多年。所以說模型很早以前就已經和物理實體進行交互了。模型和實體之間的相似與否是與需求密切相關的,如果不考慮建模的目的和需求,而要建立一個和物理實體完全一樣的模型是不現(xiàn)實的,也是沒有意義的。而digitaltwin有時會誤導人們過度追求表面的“逼真”而忽視了實際的需求,這是在研究和應用digitaltwin時需要特別注意的。

云、霧、邊

云計算剛出來的時候,很多人還感覺是云里霧里,常有人調侃:說不定什么時候再出來個“霧計算”??蓻]過幾年,就真的弄出個霧計算,大概意思是:數(shù)據(jù)以及對數(shù)據(jù)的處理和應用程序集中在網絡邊緣的設備中,而不是幾乎全部保存在云中,是云計算的延伸。霧計算提出也有幾年了,但一直不溫不火,倒是邊緣計算異軍突起。霧計算和邊緣計算都是針對有物理系統(tǒng)存在的場景,但仔細分析關于它們的各種定義和描述,實在看不出什么實質性的區(qū)別,基本意思都是要彌補云計算高高在上、實時性不強的弱點,盡量把計算或存儲放在距離終端設備較近的地方。如果非要區(qū)別,單從名詞本身倒是更容易說得清楚,云在天上,邊在地上,而霧則是從天到地的一片。三者合一,就成了天網恢恢疏而不漏。計算機的計算模式一直以來就是在服務器、客戶端之間移來移去,一會兒胖客戶端,一會兒瘦客戶端,誰胖誰瘦考慮的都是計算和存儲能力以及網絡的傳輸能力,其核心思想無非是把計算放到最合適的位置。

云、云端、云+端

在IT領域,云已經不是一個新鮮詞了,對于云計算而言,云指的是計算的基礎設施及相關資源。容易搞混的是“端”。云端是指云上或云中,這里的“端”代表的是一個方位,沒有太多實際的含義,有時使用云端一詞是為了遣詞造句的通順。云+端里的“端”則指客戶端或應用端,云和端各司其職、相互配合,這是一種比較現(xiàn)實的應用架構。

上云、云化

對制造業(yè)而言,資源上云正在成為一種潮流,但上云不等于云化,一個軟件部署到云平臺上,可以遠程使用,或者一臺設備通過網絡接到云平臺上,從而可以采集數(shù)據(jù),這就可以說是上云了。但要真正發(fā)揮云模式的優(yōu)勢,簡單的上云是不夠的,這就需要進行真正的云化。對于軟件而言,云化基本上是要按照新的架構和模式重新開發(fā)。而對于物理設備,則是要在云端建立可動態(tài)演化的數(shù)字模型,并能通過對模型的仿真實現(xiàn)對物理設備的管理和優(yōu)化。實現(xiàn)制造資源和能力的云化是個漫長的過程。

云制造、制造云、工業(yè)云、工業(yè)互聯(lián)網

云制造在2009年剛提出來的時候,還沒有工業(yè)互聯(lián)網的概念。云制造描繪的是未來制造業(yè)的一張大圖,雖然強調的是云,但其基礎是基于物聯(lián)網技術的制造資源(設備)的接入,云制造的架構里就包含感知接入層和虛擬資源層。因為沒有這兩層,就沒有了制造,所謂云制造就只是云計算了。云制造描述的是理念和模式,制造云則是個具體的系統(tǒng)。因此用制造云去和工業(yè)互聯(lián)網對應,可能更合適些。按照標準的定義,制造云是為滿足一定的制造應用需求而構建的一類云制造服務系統(tǒng)。這個系統(tǒng)里包含了云服務平臺和與之相連的各類硬軟件資源和能力。而事實上,很多人更愿意從字面上去理解制造云,即將制造云理解為一個服務于制造的云平臺。這其實也不算錯,畢竟目前階段關于制造云的研究和開發(fā)也確實更注重平臺及平臺里面的各種服務。這樣也使得制造云和工業(yè)互聯(lián)網的關系可以更清晰些。工業(yè)互聯(lián)網作為基礎設施,可以為制造云提供數(shù)據(jù)和底層設備的各種信息,并且執(zhí)行從云中傳來的各種指令和操作。還有一個概念,叫工業(yè)云。工業(yè)云應該是和制造云對應的概念。這兩者的區(qū)別并不大,如果非要說區(qū)別,那就是工業(yè)和制造的區(qū)別,工業(yè)的范圍更廣些。最后總結一下,制造云(或工業(yè)云)和工業(yè)互聯(lián)網的關系,其實可以理解為云計算和互聯(lián)網的關系,當然,現(xiàn)在工業(yè)互聯(lián)網的概念被逐步放大,成了工業(yè)和互聯(lián)網融合的代名詞,就另當別論了。

制造資源、制造能力

廣義的制造資源既包含硬資源(如設備、材料等)、軟資源(軟件、模型、數(shù)據(jù)、知識等)、人力資源,也包含能力(即由硬資源、軟資源和人力資源形成的一種綜合素質和做事的水平)。而將“能力”與“資源”并列時,比如出現(xiàn)“制造資源/能力”或“制造資源和能力”這類表述時,這里的“制造資源”就不再是廣義的,而是只包含那些可以實時在線接入并使用的資源(設備、軟件或數(shù)據(jù)等),“能力”是無法或不允許在線實時接入的,只能通過某種方式加以描述,對“能力”的使用是在線下完成的。

復雜系統(tǒng)、復合系統(tǒng)、體系

這幾個詞都是對應同一個英文詞組,即system of systems.關于這個詞組的中文翻譯不止這些,比如還有體系系統(tǒng),成體系系統(tǒng),或直接譯為系統(tǒng)的系統(tǒng),等等?!绑w系”目前是共識度較高的一種翻譯,但在中文語境下,體系其實還有更多的含義和用法,比如社會體系、技術體系、法律體系,而在計算機領域,將architecture則翻譯成體系結構,這些都給“體系”這個術語的使用帶來一定的困擾。在沒有更好的詞匯之前,讀者也只能通過上下文來理解“體系”的真正含義了。

Cyberspace

Cyberspace這個詞的翻譯是對漢語的一大挑戰(zhàn),讓中國人傷透了腦筋。Cyber這個來源于古希臘的詞,在現(xiàn)代社會被賦予了太多的內涵,它同時包含虛擬、信息、網絡、控制、通信等含義。這么多的含義,要想用一個中文詞匯表達出來,實在不是一件容易的事。Cyberspace目前有多種翻譯,下面列舉幾個:信息空間。將cyber和信息劃等號實在有點勉強。

仿真、建模仿真、M&S

仿真是基于模型的活動,仿真的概念本身包含建模。但有時為了突出模型的重要性,國際上常將建模與仿真并稱為“建模仿真(ModelingandSimulation,縮寫為M&S)”。一般情況下,“仿真”和“建模仿真”具有相同的含義。

整理 | 天工TIME

來源 | CIO之家

返回
官方微信

關注我們,更多企業(yè)資訊

釘釘主頁

DING一下,更精彩

抖音視頻

創(chuàng)新文化,一起抖起來

二維碼圖片
027-87958567
2874184270